FULA ORDBOKEN

gnubber

(danska gnubbe; gnida) lesbian*.

gnufsa

(sl o ljud) knulla.

gnugga

fsv gnugga och ljudhärmande, besläktat med gno*1 knulla. Rörelsebeskrivande. ”Det har gått för mig nu, har det gått för dig än”? Det givna svaret är ”Nej, men låt mig gnugga lite till så” (Cupidzero 6/91). ”När man kommit till en viss punkt i livet var man inte längre bara ute efter ett gnuggande som förr eller senare resulterade i orgasm. Det gick lika bra med en massageapparat.” (Jong 1977) ”Han gnuggade sig mot henne med högsta växeln i, jucken snabba som en symaskin.” (Drougge 1997/2003) 2 runka i gnugga kuk, gnugga klitte, murkla, vulva och gnugga geniknölen. ”Hårt tryck och kraftigt gnuggande bara irriterar clitoris. Rörelsen måste vara jämn och försiktig och jag måste vara mycket våt.” (Hite 1977) "Jag försökte stoppa in min snopp i henne, men det gick inte, vi låg bara där och gnuggade." (Kalmér 2024 s 59)

gnuggis

(sym) kvinnlig homosexuell, lesbisk.

gnup

(skinnarmål) det hemliga språk som skinnarna (skinnberedarna) använde sig av i Malung.  Gnup är pung* på skinnar- eller Malungsmål.

gnussa

(sl) 1 att gnida olika kroppsdelar mot varandra. ”Och insåg att hela dansbandsvärlden är erotisk när de dansande paren ’gnussade’, det vill säga gned kinderna mot varandra.” (Fråga Olle 2003) "Det är i danser där jag gnussar som jag får de mest euforiska känslorna. Då har man kontakt i hela kroppen, från huvudet ner till fötterna. Det gör det lättare att följa." (Sandra Pedersen: Sensuellt samtycke. Ottar 9/2018.) 2 Olle Waller (2002) har även gnussa; runka.

gnutta mutta

(sl) titta på lesbisk porr. Se även mutta.

gnällröv

(so) gnällig, irriterande person. Lind (2016) har gnälleröv; kverulant.

go

(eng) 1 go down; cunnilingus, fellatio, oralsex. Positionsbestämmande (gå ner). 2 go top; pissa. 3 up and go; kuk.

goa

(sl) enligt slangopedia.se står goa för "good ol' assfuckin' " dvs ett gott gammaldags rövknull.

goaränna

(sym) kvinnligt könsorgan.

goastock

se under stock.

goatse

enligt folkmun.se ”ändtarms utsträckning”.

god dag

(euf) i uttrycket säga god dag till varandra; träffas enskilt för en (intim) stund. "I ett av många brev Emma skriver under förlovningstiden påminner hon Anders om hur de under veckorna i Paris en gång lyckades bli ensamma och kunde 'säga god dag' till varandra så som de ville." (Per Svensson: Zorn ett liv en tid. Albert Bonniers förlag, Sthlm 2023) Se även under gukväll.

Godahoppsudden

(lmo) fitta. Ordlek på den udde som ligger på Afrikas sydkust, söder om Kapstaden.  Engelsk slang har Cape of Good Hope; fitta sedan 1800-talet. Se även näs.

godbit

(sl) könsorgan. Något gott att suga på/sätta i sig. Engelsk slang har lollipop, med samma betydelse.  Slickepinne, klubba. ”Och med kroppen följer den här lilla godbiten, (i det jag tog henne om livet och klappade henne frampå) som herrarna äro så galna efter.” (Hallenstierna 1972/1700-t)

Godfar

(åld) ordet kunde stå för husbonden i ett hus men det kunde också vara en dialektal omskrivning för djävulen och då användas som skällsord som i följande exempel hämtat från Karlsson A & A 2020 s 117: "Hon hade dessutom angripit rättens ledamöter, visat dem sidvördnad (vanvördnad, missaktning) och kallat dem godfar."

godisbutik

(sym) fitta. Se även butik.

godispåsar

se påse.

godmiché, godemiché

(fra) konstgjord fallos framställd av läder, trä, gummi, metall, plast eller porslin. Känd och använd i årtusenden. Traditionellt har ordet härletts från latinets gaude mihi; gläd mig, men troligare är att ordet kommer av spanskans guadameci; läder från Ghadamès. Bo Bergman berättar i Språktidningen (april 2009) att det finns en västlibysk stad Ghadamis som varit känd för sin lädertillverkning och stadens namn gjorde spanjorerna om till guadameci, guadamaci; gyllenläder. Bergman menar att ”detta ord kan för resten ha blivit franskans godemiché, ’dildo’; penisattrapper har en gång tillverkats av läder". Och fortsätter Bergman: ”Ibland sägs det att godemiché skulle komma av de senlatinska orden gaude mi(c)hi; ’bered mig glädje’, men det känns mest som en påhittad, men lärd, folklig förklaring.” Andra namn som berättar vad det rör sig om är bienfaiteur (välgörare) och consolateur (tröstare) samt lady’s friend (kvinnans vän). ”Duclos tillkallades och hon accepterade uppdraget och redan samma dag ställde hon i flickornas våning en godmiché, som de alltid kunde öva handleden på för att upprätthålla den nödvändiga smidigheten.” (de Sade 2005/1785) Se även olisbos och dildo.

TILLBAKA TILL TOPPEN