FULA ORDBOKEN

solv

(sk) ändalykt*, mest till/om barn. Uppgift från Ohlmarks (2004) med exemplet: ”Du har väl torkat di ordentligt om solven nu, Lena lilla?”

sommarkatt

(sl) kallas en tjej som en kille raggar på en kort period för att sen dumpa. Precis som många gör med en katt som bara omhändertas så länge man är i t ex sommarstugan för att sedan lämnas vind för våg. Se vidare under katt.

sommarpung

(sl) kallas det tillstånd när pungkulorna dras neråt. Ett fenomen som orsakar smärta då testikeln kan komma i kläm. Kallas också swift. Se även pung och kula.

sommarstugetupp

(fisv) avträde vid sommarstuga. Se även tupp (2).

sommaräng

(euf) fitta. Se även äng.

somna

1 (sl) han har somnat på hålet; oavsiktligt gjort en kvinna på smällen*. ”Han somnade på hålet och vaknade upp nio månader senare av barnskrik.” Jämför sjabbla sig. 2 (euf) somna in; dö. En av dessa "farliga" förskönande omskrivningar som kan leda till missförstånd. Som barn fick jag höra att  min älskade morfar somnat in. Jag tolkade det som att han sov och snart  skulle vakna upp igen. När det gick upp för mig att han var död, greps jag  länge av panik varje gång jag skulle lägga mig och jag gjorde allt för att inte somna och drabbas av morfars öde.

somnofili

(latin somnus; sömn och grekiska philia; kärlek, dragning till) kallas också Törnrosasyndromet (efter sagans Törnrosa som försänktes i djup sömn av en elak fe och väcktes först efter 100 år av en prins kyss.) Att tända sexuellt på sovande.

son of a bitch

(eng so)  son av en hynda. Ordet dök upp i engelskan i början av 1700-talet, men fanns i varianten biche-sone redan ca 1330. Se vidare bitch.

son of a gun

(sjö) hello, you son of a gun; hallå din gamle skojare. Dalnäs (2014) förklarar:  ”Kommer från den tid då det var möjligt att smyga ombord galanta damer på brittiska örlogsskepp. Amorösa aktiviteter ägde lämpligast rum i skydd av kanonerna, och manlig avkomma till den slags dame och oidentifierad besättningsmedlem lär ha skrivits in i rullorna som son of a gun.”

son of a jende

(för sl o so) son till en hora.

sond

(sym) penis. Ett medicinskt instrument med vars hjälp kroppens inre håligheter undersöks. Stolpe (1984) definierar sond som ”ett instrument med vilket man företar saker och ting ’på djupet’, till formen i princip stavformat”. Av franska sonde; sänkbly, lod. ”Jag förde min sond snabbt fram och åter under vid pass två minuters tid.” (Eckerbom, Kärlek 11/1969) ”Han klättrade tåligt upp igen, försökte än en gång och stötte så hårt med sonden att den trängde in helt.” (Aretino 2008)

sonettkrans

(nyo)  ”de yttre delarna av kvinnans könsorgan, exempelvis de yttre blygdläpparna”. (SAO 2013)  Se även krans.

sopa över

(sl) knulla hårdhänt och känslolöst.

sopjuice

(sl) klägg* som runnit ur soppåsen.

sopkvast

(sym) kuk. ”På hustruns inrådan tog han en man som hade en sopkvast stor nog att feja de bredaste kvinnovägar.” (Aretino 2008) Se även kvast.

sopp

(sl) kuk.

soppa

1 (sym) sperma. ”Då gick det för honom. Jag blev helt överspolad i håret och på magen av den varma soppan...” (Salten 2009) 2 (sl) stjärtsoppa; diarré*. Se även stjärt.

sopptunna

(dial) i det ålderdomliga jämtländska  ”han har gjort sopptunnan i ordning”. Uttrycket kommer av bruket att gå med soppor till kvinnor som låg i barnsäng. Uppgift från man (f 1905) som menar att  det ”var ett mycket vanligt talesätt bland åldringarna när man varsnade, att någon kvinna var havande. För sentida torde nog detta talesätt vara helt obegripligt. Då ett drastiskt och slående bevis på en förgången tids verkliga folkhumor. Tunnan kommer in i sammanhanget på så vis att den nyblivne fadern ibland var tvungen att iordningställa ett kärl, där överbliven soppa kunde förvaras, om den nyblivna modern fick mer än hon orkade äta upp.” Ett annat ålderdomligt uttryck från samma landsända är ”han har gjort till fikonsopptunnan”; ’gjort i ordning en tunna för soppor’. Uppgift från Byrman (1989). Jämför grötgård.

soptunna

(so) nedsättande om kvinna, särskilt prostituerad, som mannen tömmer sig i. Se även tunna (1).

sorðinn

(fno) enligt Palm (2004) ”sexuellt utnyttjad, knullad”.  Martin Ljunggren föreslår i ett mejl (5 juni 2014) "rövknullad” som en lämplig översättning och jämför med arghola*. Till verbet serða*.  Jämför stroðinn.

TILLBAKA TILL TOPPEN