FULA ORDBOKEN

fink

(euf) kuk, fågel. ”...abbedissan, den skälmen, släppte biktfaderns fink, grep gossens steglitsa* vid vingarna och smälte bort av lust att få stryka pojkens stråke* med sin fiol*.” (Aretino 2008)

finna varandra

(euf) ha könsumgänge. ”När jag vaknade på morgonen, hade farbrodern redan brutit upp, och Christine låg ensam i sängen. Jag kunde ej låta bli att kyssa henne, och vi funno varandra innan vi visste ordet av.” (Casanova 1936/1700-t)

finntaska, finntöka

(so) lapphora från Tännäs i Härjedalen. 

finntupp

(fisv so) finne, finnjävel.  Se även tupp.

finocchio

(för sl) homosexuell, bög. 

finrum

(sym) fitta. Se även rum (1).

finsex

se mjuksex.

finska flaggan

(lmo) när en kvinna med blå mascara/ögonskugga får satsen i ögonen.

finska rycket

(sl) utdrag vid knull. ”Just då evighetens tunga började slicka mitt innanmäte med ett långt penseldrag nerifrån och upp, avbröts denna den ljuvaste älskog med det såkallade finska rycket.” (Drougge 2001) "Sekunden efter företog Björn sitt väl beprövade finska ryck och sprutade med ett långt stön över min lätt putande mage.” (Drougge 2003) Se även ryska rycket och smålandsrycket.

finska valsen

(sl) grupprunk, onani.

finstjärt

se under stjärt.

fiol

(sym) 1 kuk, Även basfiol som i Fredmans epistel nr 7: ”Fram med basfiolen, knäpp och skrufva, skjut skrufven in;/ Pip och kuttra som en turturdufva/ för makan sin;...”  Vid de antika Bacchusfesterna i Bacchi tempel var basfiolen en fallossymbol. I dikten En allvarsam gåta, som riktar sig till "alle vackre damer" berättar  Georg Stiernhielm (1598—1672) vad en kvinna som vill leka trycker för slags vän till sitt liv. 

"När som jag kommer an en Lust, att jag vill Leka./ Så går jag till min Vän, min fröjd och tidsfördriv;/ Jag fattarn om sin hals, och tryckern till mitt Liv./ Jag griper på sin Snarr: Ho vill mig det förneka;/ Jag dragern upp och ned; jag tagern på sin Kvicka;/ Jag gnidern av och till, till dess han riktigt står;/ Sen ställer jag min Vän emellan Ben och Lår./ Och börjar på en Lek, som bäst sig månde skicka./ Jag finrarn, fiddlarn till mitt hjärtas Lust och Fröjd;/ Jag gårn upp och ned, till dess jag är förnöjd./ Och där så händer, Snarren löper av, och slaknar;/ Så sätter jagern in och vrider upp igen;/ Fast sker det med förtret, till dess han styver raknar;/ Går leken åter an, Så gläder jag min Vän."  Och så poängen: Min vän är en fiol di gamba. 

2 gnida fiol; knulla, runka. Även spela första fiol; knulla en oskuld och spela andra fiol; inte vara först på plan. 3 fiolstall, fiollåda; fitta. ”Och nu kunde jag nästan inte röra mig för fiolstallet eller vad det var — det var hårt och stadigt och skruvade sig mot byxlinningen.” (Knud Holst, Sänghästen 1987) Och från samma källa: ”För övrigt var hennes trosor otroligt tunna och små — de satt så att säga bara om halva baken och gummibandet märktes nästan inte alls — jag gled ned med händerna i dem och grep om fiolbotten.” ”Då fler svordomar haglat över mig än på en besatt vid skampålen, gav jag efter under jämmer och förbannelser och öppnade fiollådan.” (Aretino 2008) 4 noter till fiolen; pornografi.

fioll

(åld so) Swedberg (1720-t) har narraktig, opålitlig.

fippla

(nyo) förslag till lämpligt ord för kvinnlig onani i RFSU:s tävling 2014. Se även klittra.

firaven

(dial) enligt Rietz (1867: firabel) troligen en förvanskning av tyska Feierabend ’frihet från arbetet om aftonen’ och  ”hon är på firaven”; som är uppländska för att vara i slutet av graviditeten.

fire play

(eng sl) en sorts eldlek som kan förorsaka svåra brännskador om det hela sköts fel. Går ut på att man använder sig av en lättantänlig vätska, t ex alkohol, som appliceras på huden eller i närheten av den och tänder på. Jämför fear play.

firi

(sl) fitta. Förekommer i förortsslang och kan också användas som förolämpning.

firma

(sl) vara med i firman; vara en i gänget av homosexuella.

firnar orð

(fno) styggelseord, fult ord.

firpa

(sl) knulla. Foerster (Kärlek 6/1966) menar att ordet kommer från Bollnäs. ”Analt knullades han av Doljes närmaste man, [...] och vaginalt firpade han en mager, rödhårig elektriskt upphetsande äldre dam...” (Foerster, Kärlek 8/1967)

TILLBAKA TILL TOPPEN