askelucka
(sl) anus*. Se också lucka.
(sl) skoltoalett. Namnet syftar på stadens läge vid ändan av sjön Vättern.
(åld so) enligt Swedberg (1720-t) homo nauci ungefär odåga. ORB har askfis; ”spefull benämning på den som söker sig till spiselvärmen, morsgris”. Bengt af Klintberg (2012) har ask(e)fis, askeladd (åld) ”en stakkare, som dågerr till intet, sitter hemma wid spisen, åkk will intett giöra.” (Sven Hof i Dialectus Vestrogothica 1772) Och, fortsätter Bengt af Klintberg: ”Askefis förekommer ofta i skandinaviska folksagor, där den yngste av tre bröder kallas så; en annan benämning är askepott.” (Klintberg 2012) Ordet askeladd ansågs av de norska sagoutgivarna Asbjørnsen och Moe (1644) mindre anstötligt än askefis. I Folksagan i Sverige (3 s 352) berättas att den franske författaren och ämbetsmannen Charles Perrault (1628—1703) tog med sagan i Gåsmors sagor 1697 och den varianten översattes till svenska och kom ut som skillingtryck redan 1787 med titeln Aftontidsfördriv i Pigkammaren. Sagan om Askf-s eller den lilla glastoffeln.
(sam) famn, sköte.
(för sl) arsle*.
(jap) I en artikel ”Könsligt ämne” i SvD (14 juni 2015) berättar konstnären Megumi Igarashi att ”i Japan brukar vi inte använda termen vagina, den känns väldigt medicinsk. För kvinnors kön använder vi ordet asoko, som betyder ’där nere’. Däremot hör penis till det vardagliga språkbruket." Men den frispråkiga konstnären tröttnade på den språkliga prydheten och hon började istället använda ordet manko* som närmast kan översättas med vårt fitta. Réne Andersson (Fil. Dr. Japansk litteratur) menar att asoko "är närmast motsatsen till ett fult ord, egentligen betyder det grammatiskt 'där borta' (avskilt från såväl talare som lyssnare) och är således närmast en pryd omskrivning för vaginan. Så det är mer en eufemism än något annat."
(sk dial) arsprygel, stryk på bakdelen.
(eng sl) arsele. I den amerikanskla situationskomedin Seinfeld som sändes mellan 1989 och 1998 får en av de fyra huvudrollsinnehavarna Cosmo Kramer en registreringsskylt till sin bil med texten ASSMAN som i svensk översättning blir BAKTOK.
(sl) mästare på rövknull.
(eng sl) där en kvinnlig lifterska får välja att betala resan med knull, bensinpengar eller knark.
(sl) mycket sexig*.
(sl) hår runt rövhålet.
(so) rövhål. Försvenskat till ässhol. Från engelskan. Allmänt om otrevlig och osympatisk person.
(sl) stjärt, rumpa (mest om kvinnor). "Frasen Kyss mej i arslet 'lägg av' känner många igen. En gammal variant på det uttrycket är Kyss mej i assulet. Assulet är en uttalsvariant av ars-hålet. Assulet är inte speciellt vanligt, men det finns i många dialektuppteckningar från Västsverige." (Lars-Gunnar Andersson 2021)
(sl) rumpspringan på (feta) personer.
(fno) älska, hålla av ngn; kärlek. Sbst ást betyder enligt Norrøn ordbok ’kjæleik, t ex hafa ’ast á e-m = hålla av ngn, ástin min = kära, älskade. Används i betydelsen ’min älskade: älskare/älskarinna’. Även óst med samma bet. (Uppg fr Holm 2013) Och, fortsätter Holm: ”ást tillsammans med unna* är i norrön medeltid en normal kombination av sexuell och känslomässig dragning mellan man och kvinna.”
(fno) kärlekseld.
(fno) förälskad ”ok rann honum þegar mikill ástarhugr til hennar. (han blev genast mycket förälskad i henne) (Hjálmþes saga)
(fno) älskarinna.
(fno) kärlek. ”Ycrar vissa ec ástir mestar/ manna allra fyr mold ofan.” (Jag kände er kärlek som den största av alla människors på jorden.) ( Guðrúnkviða 1)